ミストラル、あるいはサン・ベネゼ橋 Le Mistral ou le Pont Saint-Bénézet |
今日は抜けるような空だが、朝からもの凄い風の音だ。
ホテルの方と話している時、遠い記憶を刺激する音が出てくる。
彼がこの風のことをミストラル(Le Mistral)と言ったからだ。
フランス語を始めた9年ほど前、週末に近くの学校に通っていたことがある。
そこで出てきた最初のフランスが、カマルグ、アルル、アヴィニョンなど。
その時、この地方特有の北風が話題になり、ミストラルのことを聞いていたのだ。
これがかの有名なミストラルだったのかという思いで嬉しくなる。
埋もれていた過去が現在と繋がる喜びだろうか。
これは私の中のフランスの原点を訪れる旅だったのか。
あるいは、この美しい音を記憶に焼き付けるためだったのか。
運命論者のそんな呟きも聞こえる。
街中では日本からの団体客や家族連れの姿を何度も見かける。
このシーズンのアヴィニョン旅行もありなのか、という思いで眺める。
アヴィニョンと言えば世界的に有名なローヌにかかるサン・ベネゼ橋。
Pont Saint-Bénézet
通称アヴィニョンの橋は12世紀に建てられ、歴史を経てこのような姿になっている。
河沿いを歩くが、人影はほとんどない。
川面を渡るミストラルは一段と激しさを増し、厳かだ。
その中で見る夕陽を受けたサン・ベネゼ。
予想を超えて強い印象を残した。
この景色はミストラルに全身を晒して見なければならない。
5時間に及ぶ過酷な散策の疲れもどこかに消えるようであった。
型どおり、この橋を世界に知らしめた「アヴィニョンの橋の上で」を復習してみたい。
1. Sur le pont d'Avignon,
L'on y danse, l'on y danse,
Sur le pont d'Avignon
L'on y danse tout en rond.
Les beaux messieurs font comme ça
Et puis encore comme ça.
Sur le pont d'Avignon
L'on y danse tout en rond.
2. Sur le pont d'Avignon,
L'on y danse, l'on y danse,
Sur le pont d'Avignon
L'on y danse tout en rond.
Les belles dames font comme ça
Et puis encore comme ça.
Sur le pont d'Avignon,
L'on y danse, l'on y danse,
Sur le pont d'Avignon
L'on y danse tout en rond.
3. Les officiers font comme ça
4. Les bébés font comme ça
5. Les bons amis font comme ça
6. Les musiciens font comme ça
7. Et les abbés font comme ça
8. Et les gamins font comme ça
9. Les Laveuses font comme ça